Старшая Эдда

ПЕСНЬ О ХАРБАРДЕ

Тор возвращался с востока и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:

1

"Что там за парень

стоит у пролива?"

2

Тот ответил:

"Что за старик

кричит за проливом?"

3

[Тор сказал:]

"Переправь-ка меня!

Дам пищи на завтра:

за спиною в корзине

еда – нет вкуснее!

В путь отправляясь,

наелся я вдоволь

селедок с овсянкой

и сыт до сих пор".

4

[Перевозчик сказал:]

"Похвалился едой,

а жребий свой знаешь ли?

У тебя, наверно,

и матери нет".

5

[Тор сказал:]

"Весть такая

каждому тягостна –

горько мне слышать

о смерти матери!"

6

[Перевозчик сказал:]

"Едва ли тремя ты

дворами владеешь,

если ты бос

и одет как бродяга:

даже нет и штанов!"

7

[Тор сказал:]

"Правь-ка сюда,

я скажу, где пристать;

чей ты у берега

держишь челнок?"

8

[Перевозчик сказал:]

"Хильдольв челнок

мне поручил,

воин, живущий

в Радсейярсунде;

конокрадов возить

и бродяг не велел он,

но добрых людей

и людей мне известных;

назовись, и тогда

тебя повезу я".

9

[Тор сказал:]

"Назову свое имя,

хоть я средь врагов,

и о роде скажу:

я Одина сын,

Мейли я брат

и Магни отец;

ты с владыкой богов

беседуешь – с Тором!

Знать я хочу,

как сам ты зовешься".

10

[Перевозчик сказал:]

"Харбард мне имя,

скажу откровенно".

11

Тор сказал:

"А зачем бы тебе скрывать

свое имя, если ты не в

распре?"

12

[Харбард сказал:]

"Хотя бы и в распре,

спасусь от тебя,

если мне смерти

судьба не сулит".

13

[Тор сказал:]

"Неохота мне вброд

брести по заливу

и ношу мочить;

не то проучил бы

тебя, сопляка,

за брань и насмешки,

на берег выйдя!"

14

[Харбард сказал:]

"Я здесь постою,

поджидая тебя;

храбрецов ты не видел

со смерти Хрунгнира".

15

[Тор сказал:]

"О том говоришь ты,

как с Хрунгниром, турсом

каменноглавым,

славно я бился,

но я поразил его

в жарком бою.

А что ты делал, Харбард?"

16

[Харбард сказал:]

"Сидел я у Фьёльвара

целых пять зим,

на острове том,

что Альгрён зовется;

бились мы там,

убивали врагов,

и то еще делали –

дев соблазняли".

17

[Тор сказал:]

"Ну и как у вас шло

с ними дело?"

18

[Харбард сказал:]

"Милыми были,

когда покорялись,

разумными были,

верность храня;

веревку они

из песка свивали,

землю копали

в глубокой долине;

я всех был хитрей –

с семью я сестрами

ложе делил,

их любовью владел.

А что ты делал, Тор?"

19

Тор [сказал:]

"Я Тьяци убил,

турса могучего,

бросил глаза я

Альвальди сына

в ясное небо;

вот лучший памятник

подвигам Тора,

все видят его.

А что ты делал, Харбард?"

20

Харбард [сказал:]

"Соблазнял я искусно

наездниц ночных,

отнимал у мужей их;

жезл волшебства

Хлебард мне отдал,

турс храбрый, а я

рассудка лишил его".

21

Тор сказал:

"Злом отплатил ты

за добрый подарок".

22

Харбард сказал:

"Срежь ветви дубка –

другой разрастется;

всяк занят собой.

А что ты делал, Тор?"

23

Тор сказал:

"На востоке я был,

там истреблял я

злобных жен турсов,

в горы бежавших;

когда б то не сделал,

разросся бы род их

и в Мидгарде люди

жить не смогли б.

А что ты делал, Харбард?"

24

Харбард сказал:

"Я в Валланде был,

в битвах участвовал,

князей подстрекал,

не склонял их к миру;

у Одина – ярлы,

павшие в битвах,

у Тора – рабы".

25

Тор сказал:

"Неравно бы ты

людей разделил,

если властью владел бы".

26

Харбард сказал:

"У Тора сил вдоволь,

да смелости мало;

со страху ты раз

залез в рукавицу,

забыв, кто ты есть;

от страха чихать

и греметь ты не смел, –

не услышал бы Фьялар".

27

Top сказал:

"Харбард срамной!

Я убил бы тебя,

да пролив мне помеха".

28

Харбард сказал:

"Что спешишь за пролив, –

я не в распре с тобой.

А что ты делал. Тор?"

29

[Тор сказал:]

"На востоке я был,

поток охранял,

со мною схватились

Сваранга дети;

камни кидали,

да нечем кичиться им –

первыми стали

мира просить.

А что ты делал, Харбард?"

30

Харбард сказал:

"На востоке я был,

беседовал с девой,

с белокурой я тешился,

тайно встречаясь,

одарял ее щедро, –

она отдалась мне".

31

Тор [сказал:]

"То встречи изрядные".

32

Харбард сказал:

"Ты мне бы помог

сохранить эту деву".

33

Тор [сказал:]

"Если ведал бы чем,

помог бы охотно".

34

Харбард сказал:

"Поверил бы я,

коль не ждал бы обмана".

35

[Тор сказал:]

"Не кусаю я пяток,

как старая обувь".

36

[Харбард сказал:]

"А что ты делал, Тор?"

37

Тор [сказал:]

"Я жен берсерков

на Хлесей разил;

они извели

волшбою народ".

38

Харбард [сказал:]

"Вот дело позорное –

жен истреблять".

39

Тор [сказал:]

"То были волчицы,

а вовсе не жены:

разбили мой струг,

на подпорках стоявший,

грозили дубинами

и Тьяльви прогнали.

А что ты делал, Харбард?"

40

[Харбард сказал:]

"Был я в дружине,

спешившей сюда

стяг битвы поднять

и копье окровавить".

41

Тор сказал:

"Ты о том говоришь,

чем хотел досадить нам!"

42

Харбард сказал:

"Кольцом я готов

тебе отплатить,

если нам помириться

посредники скажут".

43

Тор сказал:

"Ты где научился

речам глумливым?

Глумливее слов

не слыхал никогда я".

44

Харбард сказал:

"Я их перенял

у древних людей

из домашних курганов".

45

Тор сказал:

"Ты ладно придумал

могильные кучи

курганами звать".

46

Харбард сказал:

"Так придумать я вправе".

47

Тор сказал:

"Отплачу я тебе

за обидные речи,

пролив переплыв:

громче волка ты будешь

выть, коль ударю

молотом мощным!"

48

Харбард сказал:

"С любовником Сив

повстречайся в доме, –

важнее тебе

свершить этот подвиг!"

49

Тор сказал:

"Изрыгаешь ты все,

что в рот тебе лезет,

чтоб мне досадить,

воин трусливый!

Сдается, что врешь ты!"

50

Харбард сказал:

"Правду я молвил,

в пути ты мешкаешь,

был бы далеко,

челн захватив мой".

51

Тор сказал:

"Харбард срамной,

задержал ты меня!"

52

Харбард сказал:

"Я не думал, что станет

Асатору помехой

в пути перевозчик".

53

Тор сказал:

"Слушай совет мой:

греби-ка сюда!

Брань прекратим,

переправь отца Магни!"

54

Харбард сказал:

"Переправы не жди,

уходи от пролива!"

55

Тор сказал:

"Как в обход мне идти,

коль везти ты не хочешь?"

56

Харбард сказал:

"Быстр был отказ мой,

твой путь будет долог:

до бревна ты дойдешь

и дальше – до камня,

влево возьми –

дойдешь ты до Верланда;

там с сыном Тором

встретится Фьёргюн,

она объяснит

путь в Одина земли,

дорогу к родне".

57

[Тор] сказал:

"Доберусь ли сегодня?"

58

[Харбард] сказал:

"На рассвете с трудом".

59

[Тор] сказал:

"Кратко скажу я

в ответ на глумленья:

тебе за отказ

отомщу при встрече!"

60

[Харбард сказал:].

"Да возьмут тебя тролли!"

 

ПРИМЕЧАНИЯ

"Песнь о Харбарде" принадлежит к так называемым песням-перебранкам. Перебраниваются в данной песни два персонажа: Тор в виде странника с корзиной на плечах и перевозчик, в котором нетрудно узнать Одина, хотя он называет себя Харбард (что значит "седая борода"). Реалистическому содержанию песни соответствует ее небрежная форма: таких свободных строф, таких неправильных строчек, подчас переходящих в прозу, нет ни в одной другой песни "Старшей Эдды". Большинство исследователей относит "Песнь о Харбарде" к языческой эпохе.

С востока – из страны великанов.

3. Селедки с овсянкой до сих пор часто употребляются в пищу на норвежском побережье.

8. Хильдольв – имя вымышленного персонажа, как и другие имена, которые называет Один (в строфах 16 и 20). Top, напротив, называет своих действительных родичей и противников.

9. …хоть я средь врагов – в стране великанов (Тор находится в ней, пока не переправится через пролив).

14. Хрунгнир – великан, которого убил Тор.

18. …веревку они из песка свивали, // землю копали в глубокой долине – предпринимали невозможное, а именно противились Одину.

19. Тьяци – великан, сын Альвальди. В "Младшей Эдде" рассказывается, что боги убили Тьяци, а Один бросил его глаза в небо, и они превратились в две звезды. Но в "Перебранке Локи" рассказывается, что его убил Тор с помощью Локи.

20. Ночные наездницы – женщины-тролли, ведьмы.

22. Срежь ветви дубка – другой разрастется – пословица.

24. Валланд – в данном случае "страна полей битв".

…у Одина – ярлы… у Тора – рабы. – Один говорит так, чтобы унизить Тора. Но из его слов нельзя делать вывод, что Один был богом ярлов, а Тор – рабов.

26. …со страху ты раз залез в рукавицу… – В "Младшей Эдде" рассказывается о том, как Тор однажды заночевал со своими спутниками в рукавице великана Скрюмира (или Фьялара), приняв ее за дом, а храп великана – за землетрясение. Там же рассказывается о том, что Скрюмир так крепко завязал ремень на мешке с припасами, что Тор не мог его развязать. Вместо "греметь" – в подлиннике более сильное выражение.

29. Сваранга дети – великаны. Сваранг – имя одного великана.

37. Жены берсерков – великанши (?). Берсерки – свирепые и неуязвимые воины.

Хлесей – остров Лесе в Каттегате.

39. Тьяльви – слуга Тора.

В словах Одина в строфах 42, 44 и 46 есть какие-то намеки, смысл которых утерян.

48. Сив – жена Тора.

52. Асатор – Тор.

53. Отец Магни – Тор.

56. Верланд – "страна людей".

Фьёргюн – мать Тора.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100



Hosted by uCoz